Provided to YouTube by Universal Music GroupYoung And Beautiful · Lana Del ReyHIT SONGS ENGLISH VOL 8℗ 2013 Lana Del ReyReleased on: 2023-04-07Producer, Asso Store: https://www.scarypocketsfunk.comPatreon: http://modal.scarypocketsfunk.com/patreonListen on Spotify: http://modal.scarypocketsfunk.com/spotifyTip Jar: Až přijde, řekni mi, že mi to dovolíš. Otče, řekni mi, jestli můžeš. Ta elegance, to tělo. Ta tvář mi dává chuť pařit. On je moje slunce, díky němu zářím jako diamanty. Budeš mě pořád milovat. Až už nebudu mladá a krásná. Budeš mě pořád milovat. Až už nebudu mít víc než svou bolavou duši. Grab your free download of Lana Del Rey - Young And Beautiful (WaEgo Bootleg) by WaEgo on Hypeddit We use cookies for various purposes including analytics. ‘dreamland IRL’ is out. it’s about revisiting all the things we couldn’t do when we first released the album, now we can actually be with you all. and finall Vay Tiền Nhanh Ggads. Tekst piosenki: I've seen the world Done it all, had my cake now Diamonds, brilliant And Bel Air now Hot summer nights, mid July When you and I were forever wild The crazy days, the city lights The way you'd play with me like a child Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Will you still love me when I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? I've seen the world Lit it up as my stage now Channeling angels in The new age now Hot summer days, rock and roll The way you'd play for me at your show And all the ways I got to know Your pretty face and electric soul Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Will you still love me when I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? Dear lord, when I get to heaven Please, let me bring my man When he comes, tell me that you let him in Father, tell me if you can Oh that grace, oh that body Oh that face makes me wanna party He's my sun, he makes me shine Like diamonds Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Will you still love me when I got nothing but my aching soul? I know you will, I know you will I know that you will Will you still love me when I'm no longer beautiful? Will you still love me when I'm no longer beautiful? Will you still love me when I'm no longer young and beautiful? Tłumaczenie: Zwiedziłam cały świat, robiłam wszystko Dostałam już swój kawałek tortu Diamenty, brylanty i Bel Air Należą teraz do mnie Upalne letnie noce, środek lipca Kiedy ty i ja byliśmy na zawsze wolni Zwariowane dni, światła miasta Sposób w jaki bawiłeś się ze mną jako dziecko Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już młoda i piękna? Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie mam nic poza zranioną duszą? Wiem, że będziesz, wiem, że będziesz Wiem, że będziesz Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już dłużej piękna? Widziałam świat oświetlony Niczym moja scena w tej chwili Anioły zstąpiły na ziemię Nastała nowa era Upalne letnie dnie, rock and roll Sposób w jaki grałeś dla mnie na swoim koncercie Wszystkie sposoby na jakie poznałam Twoją piękną twarz i elektryzującą duszę Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już młoda i piękna? Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie mam nic poza zranioną duszą? Wiem, że będziesz, wiem, że będziesz Wiem, że będziesz Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już dłużej piękna? Panie, jeśli dostanę się do nieba Pozwól mi zabrać ze sobą mego mężczyznę Powiedz że pozwolisz mu wejść, kiedy przyjdzie Ojcze, powiedz mi, że tak uczynisz Ten wdzięk, to ciało, ta twarz Sprawiają, że chcę imprezy On jest moim słońcem, sprawia Że lśnię niczym diament Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już młoda i piękna? Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie mam nic poza zranioną duszą? Wiem, że będziesz, wiem, że będziesz Wiem, że będziesz Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już dłużej piękna? Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już dłużej piękna? Czy będziesz nadal mnie kochał Kiedy nie będę już piękna i młoda? Niedawno w moje ręce wpadł debiutancki tomik poezji Lany Del Rey, który znalazł się na liście bestsellerów „New York Timesa”. Pokazuje on cenioną amerykańską piosenkarkę, znaną z takich utworów jak „Born to Die”, „Young and Beautiful” czy „Summertime Sadness” – z zupełnie innej strony. Autorka w każdym słowie umieściła cząstkę siebie, odkryła swoją wrażliwość, a także pokazała, że poezja wciąż ma wielką siłę, może prowokować, skłaniać do dyskusji i wyprzedzać innych. „Violet robi mostek na trawie” to publikacja ciekawa z wielu względów. Współcześnie liryka przechodzi ogromne zmiany. Świadczy o tym ogromna popularność poezji internetowej. Ta twórczość jest inna, mniej tradycyjna, bardziej intymna oraz swobodniejsza. Wciąż jednak – potrzebna i ważna. Jan Twardowski miał rację pisząc, że poezja „jest po trochu jak mówienie ludzkim językiem w dobie maszyn i komputerów”. Tomik „Violet robi mostek na trawie” to przykład jednego z wielu nowych głosów w poetyckim świecie. Warto dać mu szansę. Piosenkarka w poetyckiej roli Lana Del Rey (właściwie Elizabeth Woolridge Grant) jest pochodzącą z Nowego Jorku piosenkarką, kompozytorką i autorką tekstów piosenek. Była wielokrotnie nagradzana, a na swoim koncie ma: dwie nagrody Brit Awards, dwie nagrody MTV Europe Music Awards, nagrodę Satellite, dziewięć nagród GAFFA, sześć nominacji do nagrody Grammy oraz nominację do Złotego Globu. To artystka kultowa, która ma miliony fanów na całym świecie. Często nazywana jest królową nostalgii oraz melancholii. Wyróżnia się świetnym głosem, wpadającymi w ucho melodiami piosenek, ale też często ciekawymi tekstami utworów. Wydając własny tomik poetycki, zwróciła na siebie większą uwagę przez słowo pisane. Widać, że to medium również jest jej bliskie. Tomik Lany zawiera teksty niepublikowane dotąd nigdzie indziej, sporządzone w maszynopisie. – Violet robi mostek na trawie to tytułowy wiersz z tego tomiku i zarazem pierwszy z wielu, które napisałam. Jedne przyszły do mnie w całości, podyktowałam je, a potem napisałam na maszynie; nad innymi mozolnie pracowałam, rozkładając na części każde słowo, by uzyskać doskonały efekt. Wszystkie są eklektyczne i szczere, niczego nie udają i dlatego jestem z nich dumna, zwłaszcza że powstawały w duchu wielkiej autentyczności – powiedziała Lana Del Rey o swoim poetyckim debiucie. Unikatowa publikacja Tomik poezji „Violet robi mostek na trawie”, wydany nakładem SQN, to niezwykle intymna i pełna emocji książka. Ciekawy poetycki eksperyment. 30 wierszy, autorskie fotografie, wydanie dwujęzyczne. To nie jest klasyczny tomik poezji, ale raczej współczesna wariacja na temat liryki. Pozycja budząca zainteresowanie z wielu względów. Szczególnie teraz, gdy poezja przeżywa drugą młodość, głównie dzięki internetowej sieci oraz sile mediów społecznościowych. „Poezja to nowy pop”: stwierdziła niedawno Kara Becker z Vogue. Coś w tym jest… A ten tomik pokazuje, że wciąż jest przestrzeń na rozmowę o miejscu liryki w naszym świecie. We współczesnych, materialistycznych i konsumpcjonistycznych czasach, wciąż potrzebujemy czegoś więcej. Warto karmić nie tylko ciało, ale też ducha. To właśnie daje nam poezja. Sens, emocje, refleksje, piękno słowa. Nawet jeśli wartość literacka utworów z „Violet…” nie jest najwyższa, to i tak Lanie Del Rey należą się brawa za odwagę tego przedsięwzięcia oraz chęć podjęcia poetyckiej próby. Ten tomik jest bardzo głośną publikacją, zbiera różne opinie oraz recenzje, ale co według mnie bardzo ważne – zachęca do rozmowy o miejscu liryki we współczesnych czasach. Inspiruje do tego i daje temat do różnych dyskusji skupionych wokół wierszy autorki. Oryginał i tłumaczenie Warto zwrócić również uwagę na ciekawą odsłonę polskiej publikacji, czyli wybór wersji językowej do czytania. Sporym plusem książki jest wydanie dwujęzyczne. Utwory są dostępne w wersji oryginalnej, angielskiej i przetłumaczonej, polskiej. To bardzo dobry zabieg wydawniczy. Warto czytać te wiersze również w języku angielskim, gdyż tłumaczenie nigdy nie jest wierne w 100% tekstowi oryginalnemu, nie wszystko da się bezpośrednio przełożyć, nie zawsze można oddać rytm, rym, styl. Tłumacze przekładając tekst często kierują się też własnym smakiem, gustem, dokonują osobistej interpretacji. Zostawiają przez to własny ślad. Słowa Lany przetworzono przez nasz polski słownik oraz osobiste preferencje osoby tłumaczącej – w oryginale brzmią czasem nieco inaczej. Tak bywa, więc by pełniej zanurzyć się w lekturze, należy właśnie czytać obie wersje. Dla miłośnika słowa pisanego jest to przyjemne, ciekawe doświadczenie. Nowa liryka Przyznaję, że poezję bardzo lubię, a inicjatywy ją propagujące – doceniam. Ten tomik jest jedną z nich. Propozycją bardzo nowoczesną, nowatorską, ale też lekką, niewymagającą. Zarówno pod względem treści, jaki i estetyki wizualnej, to ciekawy zbiór wierszy. Gorąco polecam więc przyjrzeć się mu bliżej. Mamy tu mnóstwo uczuć i ekspresji, refleksje dotyczące życia oraz otaczającego autorkę świata. Zabawę słowem, sensem, estetyką wrażeń, atmosferą. Myśli oraz rozważania. W publikacji można znaleźć zarówno dłuższe, jak też krótsze utwory. Dodatkowo, atrakcyjna forma wydania podkreśla wyjątkowy charakter oraz styl tego tomiku. Każdy znajdzie zaś tu coś dla siebie, nawet ci, którzy (jak ja) nie należą do grona wiernych fanów słynnej piosenkarki (choć lubią kilka jej utworów). To zbiór bardzo osobisty, eklektyczny, subiektywny, klimatyczny. Bliski odbiorcy, doceniający piękno zwyczajności oraz codzienności, prostych radości i małych rozrywek. Dla osób ceniących poezję oraz oryginalne publikacje lektura tego tomiku to nie lada gratka. Podobno w drodze jest już drugi zbiór wierszy artystki. Chętnie także po niego sięgnę. Podoba mi się Lana Del Rey w poetyckiej odsłonie. Miło jest też patrzeć jak ten tomik zatacza coraz większe kręgi w internetowej sieci oraz mediach społecznościowych. „Poezja też się klika” – napisała jakiś czas temu Karolina Najgeburska z Uniwersytetu Gdańskiego. To prawda. „Violet robi mostek na trawie” jest jednym z tego przykładów. Szczerza zachęcam Was do lektury! Tytuł: „Violet robi mostek na trawie” (Violet bent backwards over the grass) Autor: Lana Del Rey Tłumacz: Anna Gralek Wydawnictwo: Sine Qua Non Rok wydania: 2021 autor: Urocznica, zdjęcia: mat. prasowe buyMusic video by Lana Del Rey performing "Young and Beautiful" from the Great Gatsby soundtrack, in theaters Director: Chris SweeneyShot By Sophie MullerVideo Producer: Adam Smith, Jacob Swan-Hyam(C) 2013 Lana Del Rey, under exclusive license to Polydor Ltd. (UK). Under exclusive license to Interscope Records in the USAMore information on this artist is available in the tabs below. [Zwrotka 1] Widziałam cały świat, zrobiłam już wszystko Dostałam, co chciałam Diamenty, brylanty, teraz Bel Air Upalne letnie noce, środek lipca Kiedy Ty i ja zawsze byliśmy dzicy, Zwariowane dni, światła miasta, To, jak bawiłeś się ze mną jak z dzieckiem. [Refren] Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy jak nie będę już młoda i piękna? Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy, gdy będę w rozsypce? Wiem, że będziesz, wiem, że będziesz, wiem, że będziesz Czy będziesz mnie kochał, nawet, jeśli nie będę już piękna? [Zwrotka 2] Widziałam świat, podpalam go, jak moją scenę, Anioły zmierzające do ery New Age, Upalne letnie dni, rock and roll To jak grałeś dla mnie na swoim koncercie Wszystkie sposoby na jakie poznałam Twoją piękną twarz i elektryczną duszę [Refren] Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy jak nie będę już młoda i piękna? Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy, gdy będę w rozsypce? Wiem, że będziesz, wiem, że będziesz, wiem, że będziesz Czy będziesz mnie kochał, nawet, jeśli nie będę już piękna? [Łącznik] Panie, jak dostanę się do nieba Pozwól zabrać mi ze sobą mojego faceta, Kiedy przyjdzie, to powiedz mu, że go wpuścisz, Ojcze, powiedz mi, jeśli tylko możesz Cały ten wdzięk, całe to ciało, Cała ta twarz, to wszystko sprawia, że chcę się bawić, On jest moim słońcem, sprawia, że świecę jak diament. [Refren] Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy jak nie będę już młoda i piękna? Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy, gdy będę w rozsypce? Wiem, że będziesz, wiem, że będziesz, wiem, że będziesz Czy będziesz mnie kochał, nawet, jeśli nie będę już piękna? [Zakończenie] Czy będziesz mnie kochał, nawet, jeśli nie będę już piękna? Czy będziesz mnie kochał, nawet wtedy jak nie będę już młoda i piękna? Wyślij Niestety coś poszło nie tak, spróbuj później. Treść poprawki musi być wypełniona. Dziękujemy za wysłanie poprawki.

lana del rey young and beautiful tłumaczenie